









Name _________ Number _______ Group _____
_____________________________________________________________________
Assignment 8 (Due date 21Jan 2009)
การแปล เพลงและนิทานจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
ให้แสดงความคิดเห็นว่า ขอบหรือไม่ชอบการแปลที่ให้มา
1. ตัวอย่างที่ 1 การแปลเพลงภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
http://www.educatepark.com/english/t_song_pages/request_music/select_music.php?request_id=5843
ชื่อเพลง : ช่วงที่ดีที่สุด ศิลปิน : Boyd Pod
เดินจับมือกัน ... ทุกข์สุขด้วยกัน หัวเราะ ... ร้องไห้ด้วยกันมานานเท่าไหร่
ฉันไม่เคยลืมจากใจ วันที่ ... เรายิ้ม วันที่ ... ทะเลาะ
ภาพวันและคืนเหล่านั้น จะยังงดงามไม่เคยเปลี่ยนไป ยังคงเป็นดังเหมือนกับเมื่อวาน อยู่ในส่วนลึกความทรงจำ
แต่ ต่างกันแค่เพียง ... ในตอนนี้
ฉันนั้น ... ไม่ได้มีเธออยู่ข้าง ๆ เหมือนวันที่เราเคยเดินข้ามผ่าน
ทุกๆสิ่ง ทุกๆอย่าง มาด้วยกัน นับเป็น ... ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด แม้เป็นแค่เพียง ... เวลาสั้น ๆ
ที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน .... เพราะเธอ เพลงและของขวัญ ตั๋วจากโรงหนัง
จดหมายที่ส่งให้กัน ในวันที่ห่าง ฉันนั้น ... ยังคงเก็บไว้
วันที่เหนื่อยล้า ถ้อยคำที่ปลอบใจ ภาพวันและคืนเหล่านั้น ที่ยังงดงามไม่เคยเปลี่ยนไป
ยังคงเป็นดังเหมือนกับเมื่อวาน อยู่ในส่วนลึกความทรงจำ แต่ต่างกัน แค่เพียงในตอนนี้
ฉันนั้น ... ไม่ได้มีเธออยู่ข้าง ๆ เหมือนวันที่เราเคยเดินข้ามผ่าน
ทุกๆสิ่ง ทุกๆอย่าง มาด้วยกัน นับเป็น ... ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด แม้เป็นแค่เพียง ... เวลาสั้น ๆ
ที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน .... เพราะเธอ
ไม่รู้ว่าเธอ ไม่รู้ว่าจะได้ยินเพลงนี้หรือยัง อยากจะให้เธอช่วยมารับฟัง ว่าฉันนั้น ... คิดถึง
ฉันนั้น ... ไม่ได้มีเธออยู่ข้าง ๆ เหมือนวันที่เราเคยเดินข้ามผ่าน
ทุกๆสิ่ง ทุกๆอย่าง มาด้วยกัน นับเป็น ... ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด แม้เป็นแค่เพียง ... เวลาสั้น ๆ
ที่เคยเกิดขึ้นกับฉันครั้งหนึ่ง
ทุกๆ สิ่ง ทุกๆอย่าง ที่ผ่านมาด้วยกัน นับเป็น ... ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด แม้เป็นแค่เพียง ... เวลาสั้น ๆ
ที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน .... เพราะเธอ
ฉันนั้น ... ไม่ได้มีเธออยู่ข้าง ๆ เหมือนวันที่เราเคยเดินข้ามผ่าน
ทุกๆสิ่ง ทุกๆอย่าง มาด้วยกัน นับเป็น ... ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด แม้เป็นแค่เพียง ... เวลาสั้น ๆ
แต่ก็เคยเกิดขึ้นกับฉัน .... เพราะเธอ ทุกๆสิ่ง ทุกๆอย่าง มาด้วยกัน
นับเป็น ... ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด แม้เป็นแค่เพียง ... เวลาสั้น ๆ แต่ก็เคยเกิดขึ้นกับฉัน .... เพราะเธอ
บท แปลที่ 1
Walking hand in hand... through good and bad times,
through all the laughter and tears... I've never forgotten.
The days we smiled.. The days we quarreled...
The thoughts of those days and nights still remain vivid
as if it was yesterday, and will remain deeply etched in my mind... with the only difference being that... right now...
I don't have you next to me like the days we've spent going through every obstacle together.
Those were the best days of my life even if it was only for a short while. But at least I've been there... because of you.
Song and presents, old movie tickets, the letters we sent to one another when we're apart, I kept them all.
The tough, tiring days and comforting words from you...
The thoughts of those days and nights still remain vivid
as if it was yesterday, and will remain deeply etched in my mind... with the only difference being that... right now...
I don't have you next to me like the days we've spent going through every obstacle together.
Those were the best days of my life even if it was only for a short while. But at least I've been there... because of you.
I don't know whether or not you've heard this song before.
I would like you to please listen... that I... miss you
The thoughts of those days and nights still remain vivid
as if it was yesterday, and will remain deeply etched in my mind... with the only difference being that... right now...
I don't have you next to me like the days we've spent going through every obstacle together.
Those were the best days of my life even if it was only for a short while. But at least I've been there... because of you.
The thoughts of those days and nights still remain vivid
as if it was yesterday, and will remain deeply etched in my mind... with the only difference being that... right now...
I don't have you next to me like the days we've spent going through every obstacle together.
Those were the best days of my life even if it was only for a short while. But at least I've been there... because of you.
โดยคุณQuan วันที่ :20 Mar 2008
1.2 การแปลเพลงที่ 2
ชื่อเพลง : วิมานดิน ศิลปิน : นันทิดา แก้วบัวสาย
ฝากรัก เอาไว้ ฝากไปในแสงดวงดาว ที่ส่องประกายวับวาว-วาว อยู่บนฟากฟ้า
ให้แสงสุกใส ได้เป็นเสมือนดวงตา คอยส่องมองเธอด้วยแวว ตา แห่งความภักดี
เก็บฟ้ามาสาน ถักทอด้วยรักละมุน คอยห่มให้เธอได้อบอุ่น
ก่อนนอนคืนนี้ ให้เสียงใบไม้ ขับกล่อมเป็นเสียงดนตรี
คอยกล่อมให้เธอฝันดี ดี ให้เธอเคลิ้มไป
เป็นวิมานอยู่บนดิน ให้เธอได้พักพิงพิง และนอนหลับไหล
เก็บดาวเก็บเดือนมาร้อย มาลัย เก็บหยาดน้ำค้างกลางไพร มาคล้องใจเราไว้รวมกัน
ก่อนฟ้าจะสาง ก่อนจันทร์จะร้างแรมไกล ยังอยู่กับเธอข้างเคียงกาย
อยู่ในความฝัน ฝากเสียงกระซิบ ฝากไปในสายลมผ่าน
ข้ามขอบราตรีที่ยาวนาน ให้เธอฝันดี
เป็นวิมานอยู่บนดิน ให้เธอได้พักพิงพิง และนอนหลับไหล
เก็บ ดาวเก็บเดือนมาร้อย มาลัย เก็บหยาดน้ำค้างกลางไพร มาคล้องใจเราไว้รวมกัน
ก่อนฟ้าจะสาง ก่อนจันทร์จะร้างแรมไกล ยังอยู่กับเธอข้างเคียงกาย
อยู่ในความฝัน ฝากเสียงกระซิบ ฝากไปในสายลมผ่าน
ข้ามขอบราตรีที่ยาวนาน ให้เธอฝันดี
ให้เธอได้อบ อุ่น และนอนฝันดี
ให้เธอได้อบ อุ่น...อยู่ในวิมาน
http://www.educatepark.com/webboard/select_music.php?request_id=2517
วิมานดิน (paradise on the ground)โดยคุณ PotterGirl วันที่ :5 Sep 2008 | 202.28.118.85
ฝากรักเอาไว้ ฝากไปในแสงดวงดาว ที่ส่องประกายวับวาว-วาว อยู่บนฟากฟ้า
I will deposit my love with the star it's shine so spark on the sky.
ให้แสงสุกใส ได้เป็นเสมือนดวงตา คอยส่องมองเธอด้วยแวว ตา แห่งความภักดี
for the shine is transparent as the eyes look at you with the loyal
เก็บฟ้ามาสาน ถักทอด้วยรักละมุน คอยห่มให้เธอได้อบอุ่น ก่อนนอนคืนนี้
I will weave the sky with my soft love and pick it cover you to you warm before this night.
ให้เสียงใบไม้ ขับกล่อมเป็นเสียงดนตรี คอยกล่อมให้เธอฝันดี ดี ให้เธอเคลิ้มไป
Give the leaf's voice as same as Box music is calm you, to you have sweet dream.
*เป็นวิมานอยู่บนดิน ให้เธอได้พักพิงพิง และนอนหลับไหล
It's the paradise on the ground to you stay and sleep.
เก็บดาวเก็บเดือนมาร้อย มาลัย เก็บหยาดน้ำค้างกลางไพร มาคล้องใจเราไว้รวมกัน
i'll pick some star and moon to thread the garland. Pick some dew in the forest to waer our heart together.
** ก่อนฟ้าจะสาง ก่อนจันทร์จะร้างแรมไกล ยังอยู่กับเธอข้างเคียงกาย
Before the danw and before the moon will away. im still staying beside you.
อยู่ในความฝัน ฝากเสียงกระซิบ ฝากไปในสายลมผ่าน
staying in a dream. i'm deposite my whisper with the wind is part of me
ข้ามขอบราตรีที่ยาวนาน ให้เธอฝันดี
we'll part the long night to you have sweet dream
(ซ้ำ *,**)
ให้เธอได้อบ อุ่น และนอนฝันดี
For you warm and sweet dream
ให้เธอได้อบ อุ่น...อยู่ในวิมาน
For you warm in the paradise.
By.. PotterGirl
1.3 หาตัวอย่างเพลงไทยที่แปลเป็นภาษาอังกฤษ มาคนละ 2 ตัวอย่าง อ้างอิงให้ครบถ้วน
2. การแปลนิทานภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
2.1 ตัวอย่างที่ 1 นิทานพื้นบ้านอินเดีย http://cyanac.blogspot.com/2007/06/blog-post.html
The Buzzard, The Bat, and the Bumblebee
เหยี่ยว ค้างคาวและผึ้ง
If you put a buzzard in a pen six or eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of his ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten or twelve feet. Without space to run, as is his habit, he will not even attempt to fly, but will remain a prisoner for life in a small jail with no top.
ถ้าเราลองนำเหยี่ยวไปใส่ในคอกสูงหกหรือแปดตารางฟุต ด้านบนคอกเปิดไว้ แม้เหยี่ยวตัวนั้นจะได้บินได้ แต่ก็ต้องเป็นนักโทษไปโดยปริยาย ที่เป็นเช่นนี้เพราะ โดยทั่วไปแล้ว เหยี่ยวจะบินได้ ต้องวิ่งเป็นระยะสิบหรือสิบสองฟุตเสียก่อน เมื่อไม่มีที่ให้วิ่งอย่างเคย เหยี่ยวจะไม่ยอมบิน มันจะอยู่ในคอกที่ด้านบนเปิดโล่งแห่งนั้นตลอดชีวิต
The ordinary bat that flies around at night, a remarkable nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
โดย ทั่วไป ค้างคาวจะบินตอนกลางคืน สัตว์บินได้ที่สุดแสนฉลาดชนิดนี้ ไม่สามารถบินในช่องทางขวางได้ ถ้าหากจับมันไปไว้บนพื้นหรือที่แคบๆทางขวาง ค้างคาวจะทำได้เพียงขยับตัวไปข้างๆ ต้องพบกับความเจ็บปวด กระทั่งมันเจอที่ต่างระดับที่เอื้ออำนวยต่อการบิน เมื่อนั้นค้างคาวจะสามารถทะยานไปบนอากาศได้ราวสายฟ้าแลบ
A bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
ถ้าจับผึ้งใส่ในแก้วทรงกระบอก มันจะอยู่นั่นจนตายหากไม่เอาออกมา ผึ้งไม่รู้วิธีหนีออกจากทางด้านบน มันจะพยายามหาทางออกทางด้านข้าง ใกล้กับก้นแก้ว มันจะหาทางออกตรงที่ไม่มีทางออก ทำอย่างนั้นกระทั่งตัวเองตาย
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bee. They are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.
หลายครั้ง หลายคนทำตัวเหมือนเหยี่ยว ค้างคาวและผึ้ง พวกเขากระเสือกกระสนเพื่อเอาชนะปัญหาหรือความทุกข์ โดยไม่รู้ว่าคำตอบของปัญหาอยู่เหนือศีรษะของตัวเอง
คำ ศัพท์ที่น่าสนใจ
nimble (adj.) เฉลียวฉลาด สามารถทำความเข้าใจได้อย่างรวดเร็ว (clever, and acute in devising or understanding)
shuffle (v.) ขยับไปข้างๆ (โดยใช้เท้า) ไปตามพื้นห้องหรือพื้นดินขณะเดิน (to slide (the feet) along the floor or ground while walking)
tumbler (n.) แก้วใส่น้ำ (a drinking glass)
persist (v.) พยายามทำซ้ำๆ (insist or continue)
ต้นฉบับภาษาอังกฤษของเรื่องนี้มาจากเวปไซต์
http://www.indianchild.com/buzzard.htm
2.2 ตัวอย่างที่ 2 การแปลนิทาน แมลงวันเจ้าปัญญา โดย เจมส์ เธอร์เบอร์
http://cyanac.blogspot.com/search?updated-min=2007-01-01T00%3A00%3A00-08%3A00&updated-max=2008-01-01T00%3A00%3A00-08%3A00&max-results=18
แมลงวันเจ้าปัญญา โดย เจมส์ เธอร์เบอร์
The Fairly Intelligent Fly by James Thurber
แปลเป็นไทยโดย นักเรียนการแปล (วันเสาร์, พฤศจิกายน 10, 2007)
ในบ้านเก่าหลังหนึ่ง มีแมงมุมตัวใหญ่ตัวหนึ่ง ชักใยอย่างวิจิตรบรรจงไว้จับแมลงวัน ทุกครั้งที่มีแมลงวันร่อนลงมาติดบนใยแมงมุม แมงมุมจะจับกินเป็นอาหารไม่ให้เหลือร่องรอย เพื่อให้แมลงวันที่บินผ่านมาคิดว่า ใยแมงมุมนี้ปลอดภัยและสงบเงียบ เหมาะเป็นที่พักผ่อน วันหนึ่ง แมลงวันเจ้าปัญญาตัวหนึ่งบินผ่านมาถึงใยแมงมุมนี้ มันหยุดอยู่นานโดยไม่บินลงไปเกาะ จนกระทั่งแมงมุมเจ้าของใยปรากฏตัวขึ้น แมงมุมบอกว่า ลงมาสิ
แต่ แมลงวันฉลาดกว่า จึงตอบไปว่า ข้าไม่ไปในที่ที่ไม่มีแมลงวันอื่นอยู่เด็ดขาด ข้าไม่เห็นแมลงวันเกาะที่ใยของเจ้าเลยสักตัว ว่าแล้ว แมลงวันเจ้าปัญญาก็บินหนีไป จนไปถึงสถานที่หนึ่ง ที่นั่นมีแมลงวันอยู่มากมาย
ขณะที่แมลงวันเจ้าปัญญาจะร่อนลงไปร่วมกับฝูงแมลงวันนั้น มีผึ้งตัวหนึ่งบินผ่านมา พลางพูดว่า อย่าเพิ่งลงไป เจ้าโง่ นั่นมันที่ดักแมลงวัน เจ้าพวกนั้นนั้นติดกับดัก อย่าโง่ไปหน่อยเลยน่า แมลงวันเจ้าปัญญาตอบ แมลงวันพวกนั้นกำลังเต้นรำกันต่างหาก
ว่าแล้ว แมลงวันเจ้าปัญญาจึงร่อนลงและตัวมันก็ติดกับที่ดักแมลงวัน เช่นเดียวกับแมลงวันตัวอื่น
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า จำนวนหรือสิ่งอื่นใด ไม่มีอะไรรับประกันความปลอดภัยได้ทั้งนั้น
.
James Thurber, "The Fairly Intelligent Fly"
A large spider in an old house built a beautiful web in which to catch flies. Every time a fly landed on the web and was entangled in it the spider devoured him, so that when another fly came along he would think the web was a safe and quiet place in which to rest.
One day a fairly intelligent fly buzzed around above the web so long without lighting that the spider appeared and said, "Come on down."
But the fly was too clever for him and said, "I never light where I don't see other flies and I don't see any other flies in your house." So he flew away until he came to a place where there were a great many other flies.
He was about to settle down among them when a bee buzzed up and said, "Hold it, stupid, that's flypaper. All those flies are trapped." "Don't be silly," said the fly, "they're dancing."
So he settled down and became stuck to the flypaper with all the other flies.
Moral: There is no safety in numbers, or in anything else.
2.3 ตัวอย่างที่ 3 เรื่องพระร่วง
นายคงเคราพ่อเมืองละโว้ (ลพบุรีในปัจจุบัน) ซึ่งเป็นนายกองส่วยน้ำ มีบุตรชายคนหนึ่ง ชื่อว่า นายร่วง เมื่อบิดาของเขาตาย นายร่วงก็ได้ทำหน้าที่แทนบิดา กล่าวกันว่านายร่วงนั้นมีอานุภาพวาจาสิทธิ์ว่าให้อะไรหรืออย่างไรก็เป็นไป ได้อย่างนั้น
วันหนึ่งเมื่อถึงคราวส่งส่วยน้ำไปยังพระนครหลวง นายร่วงเห็นว่าตักน้ำใส่ตุ่มขนไปลำบากนักเพราะทั้งหนักและแตกได้ง่าย ดังนั้นเขาจึงเอาไม้ไผ่มาสานเป็นชะลอมและใช้แทนตุ่มดิน ด้วยอานุภาพวาจาสิทธิ์ เขาสั่งไม่ให้น้ำไหลออกจากชะลอม น้ำก็ไม่รั่วไปได้
เมื่อได้เห็นเหตุการณ์ด้วยตาตนเอง นักคุ้มเจ้าพนักงานขอมที่มาเร่งส่วยน้ำก็ตกใจกลัวปาฏิหาริย์ของนายร่วง รีบนำชะลอมน้ำไปถวายพระเจ้า พันธุมสุริยวงศ์ พระเจ้าแผ่นดินขอม เขากราบทูลให้พระองค์ทรงทราบว่ามาถวายในทันทีไม่ว่าจับเป็นหรือจับตายก็ได้ หลังจากได้รับคำสั่งแล้ว ชายผุ้นั้นก็ดำแทรกแผ่นดินมาผู้มีบุญเกิดแล้วที่เมืองละโว้ พระเจ้าแผ่นดินขอมจึงทรงดำริว่าต่อไปชายผู้นี้จะเป็นราชศัตรู ดังนั้นจึงให้ขอมไปจับตัวนายร่วงมาถวายในทันที ไม่ว่าจะจับเป็นหรือจับตายก็ได้ หลังจากได้รับคำสั่งแล้ว ชายผู้นั้นก็ดำแทรกแผ่นดินมา จึงถูกเรียกว่า ขอมดำดิน
บท แปล The Story of Phra Ruang (ลำดวน (ธนพล) จาดใจดี, นิทานพื้นบ้าน, กรุงเทพฯ: ดวงกมลสมัย 2547: 21-23)
Kongkrao, who was the governor of the city of Lawo (the Present-day Lopburi province) and whose duty was to supervise the sending of water to the Khmer capital, had a son named Ruang.
After the death of his father, he took up the position of his late father. It was said that Ruang possessed a supernatural power as he had a sacred word. So whatever he wished and said would be so.
One day at the time of sending water to the capital, Ruang realized the difficulty of carrying water in the earthenware jars as they were heavy and easily broken. So he used bamboo to weave a basket and used it instead of earthenware jar. With the power of his sacred word to seal the holes, the water did not leak out fro Having the situation with his own eyes, the Khmer officer named Nakkum who was sent to expedite the work was frightened by the supernatural power of Ruang. So he took a basket of water and hurried to present to King Phanthumsuriyawong who was the ruler of Khmer Kingdom. The officer informed the King that a man of great virtue had already been born in the city of Lawo. The King thought that the man would pose a threat to the security of his kingdom. So he immediately sent his own man to arrest Ruang whether he would be dead or alive he did not mind. After receiving a secret instruction from the King, the man dived into the earth. So he was called khom dam din or the Khmer who dives under the ground.
2.4 หาตัวอย่างนิทานพื้นบ้านที่แปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษมาคนละ 2 เรื่อง อ้างอิงให้ครบถ้วน
Copyright @ 2008 by
"Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya"
All Rights reserved
E-Mail: maneeratsaw@hotmail.com
Dr. Maneerat's Courses
Dr. Maneerat's Courses
Translation Thai to English (year 3)
Faculty of Liberal Arts
Rajamangala University of Technology Thanyaburi